Главная » 2008»Октябрь»10 » В разделении христианства отчасти виновны переводчики, считают ученые
В разделении христианства отчасти виновны переводчики, считают ученые
16:22
Многие расхождения православного и католического вероучений объясняются
неточностями переводов Священного Писания, считают западные богословы.
"Неправильный
перевод влечет за собой тяжелые последствия", - заявил профессор
Римского папского восточного института Эдуардо Фаруджа на XIX ежегодной
богословской конференции Православного Свято-Тихоновского гуманитарного
университета (ПСТГУ), открывшейся сегодня в Москве, сообщает РИА "Новости".
Фаруджа
сослался на богослова Бертрана де Маржери, который, глубоко и
всесторонне изучив различия между Востоком и Западом, пришел к выводу,
что "проблема была в значительной степени лингвистической".
Фаруджа
упомянул, в частности, такой "камень преткновения", как "filioque" (в
переводе с латыни - "и от сына") - добавление, сделанное Римской
церковью в Никео-Цареградский Символ веры IV века, об исхождении
Святого Духа не только от Бога-Отца, но "и от Сына". Несогласие Церквей
в этом вопросе, по мнению итальянского ученого, также во многом носит
лингвистический характер.
"Часто мы не понимаем друг друга,
хотя, в сущности, говорим об одном и том же. Если задаться целью и
использовать при этом хорошие словари, то можно вернуться на несколько
столетий назад и понять Евангелие в свете церковного учения", - отметил
Фаруджа.
Председатель форума - глава Синодальной богословской комиссии Русской православной церкви (РПЦ), патриарший экзарх всея Беларуси митрополит Минский и Слуцкий Филарет
поблагодарил представителей зарубежных научных центров, прибывших на
конференцию в ПСТГУ из разных стран, и подчеркнул, что "подлинная наука
- едина".
"Такая наука объединяет, создает общее пространство
мысли. И когда в науке возникают споры - это не повод для разделений. В
спорах рождается истина, утверждали древние", - напомнил митрополит
Филарет.
По его словам, "не может быть развития науки без
научных обменов". Только собираясь вместе, сообщая друг другу о
результатах своих исследований и обсуждая актуальные научные проблемы,
ученые создают условия для расширения, углубления и уточнения знания.
"Это
справедливо и в отношении научно-богословских дисциплин", - отметил
представитель РПЦ. Вера не противостоит знанию, добавил он, а,
наоборот, "требует постоянного изучения Священного Писания и церковного
предания - ради осмысления догматов".
В конференции ПСТГУ
участвуют ученые из Университета Венеции, Университета Генуи (Италия),
Кельнского университета (Германия), Университета "Коллеж де Франс",
Национального центра научных исследований (Франция), Софийского
университета (Болгария), Колледжа святого Олафа (США) и других научных
центров разных стран.
Работа форума разделена на семь секций.
Они посвящены традиции перевода Священного Писания, богословию в
догматических системах первого тысячелетия, византийскому богословию
IX-XV веков, переводной церковной книжности и единству церковной
традиции, интерпретации наследия святителя митрополита Московского
Филарета на рубеже XIX-XX веков, истории философии, философии религии и
религиозным аспектам культуры.
Конференция приурочена к дню
памяти апостола Иоанна Богослова и небесного покровителя ПСТГУ -
святителя Тихона, патриарха Всероссийского (9 октября), и продлится до
12 октября.
Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет создан по благословению Патриарха Алексия II в 1992 году и является сегодня одним из ведущих вузов РПЦ.